Andrés Bello, o pai de todos os latino-americanos: da criação de um "espanhol americano" ao desenho das nações da região

É difícil encontrar uma cidade sul-americana que não tenha uma avenida, um parque ou uma estátua com o nome de Andrés Bello (1781-1865). É o pagamento da dívida histórica de uma região que ainda convive com normas cívicas e um sistema político idealizado por este diplomata, educador, jurista, escritor e filósofo venezuelano que se tornou cidadão chileno. Professor de Simón Bolívar e reconhecido por Pablo Neruda , Miguel Ángel Asturias e José Martí como “mestre das repúblicas”, ele também lutou por uma identidade e coesão hispano-americana por meio da criação de uma gramática do espanhol voltada para os americanos que refletisse as características únicas de cada país. Sua extensa obra, distribuída entre textos jurídicos, colunas de jornais, coletâneas de poesia e artigos científicos, está sendo compilada na titânica coleção de pelo menos 26 volumes , Obras Completas de Andrés Bello , cujo próximo lançamento está previsto para abril.
“Com a elaboração do Código Civil da República do Chile (1857) [próximo volume a ser lançado], Bello dá uma ordem em nível sub-regional, concedendo segurança jurídica às pessoas, reconhecendo seus direitos e deveres em relação à propriedade, aos testamentos, à sucessão de contratos, às coisas que fazem com que as pessoas não vivam sob a lei da selva. Isso tem um impacto imediato e chega rapidamente à Colômbia, Equador ou América Central”, diz Iván Jaksic , o mais importante bellista vivo e editor do projeto. A coleção tem seis volumes publicados e seu primeiro lançamento foi Epistolario, em 2022, com cartas inéditas. Uma escolha que visa permitir ao leitor conhecer primeiro o personagem trágico por trás da figura mitificada do primeiro humanista latino-americano: “É uma autobiografia onde são expostos seus pensamentos mais belos e íntimos”, afirma.
Bello passou a acreditar que era vítima de uma maldição: enterrou nove de seus 15 filhos, sua primeira esposa e chegou à beira da miséria quando morou na Inglaterra. Ele foi ao Velho Continente em 1810, mesmo ano em que a Venezuela declarou sua independência, junto com dois de seus arquitetos: Bolívar e Luis López Méndez , em busca de apoio britânico para sua causa soberana. Entretanto, após o contra-ataque e a subsequente reconquista pelo Império Espanhol, seus companheiros retornaram a Caracas, deixando-o sozinho em sua missão diplomática. Durante os 11 anos de amarga separação da Venezuela da Espanha (até 1821) — desta vez como um departamento da Grã-Colômbia (formado integralmente pelo Equador e Panamá) — o mais importante intelectual latino-americano do século XIX viveu em Londres sem país, sem emprego e em condições econômicas precárias que ele expressava em suas cartas.
Quase um mendigo“Bello sofreu dificuldades durante toda a sua vida, mas o período em Londres foi particularmente difícil. Ele tentou, sem sucesso, retornar à América Latina, enviando diversas candidaturas de emprego para Buenos Aires e Bogotá. Foi um período de extrema pobreza, mas também de grande riqueza intelectual devido às fontes às quais teve acesso e como conseguiu canalizar seu desespero para sua poesia e projeto político", diz Jaksic. O educador pensou que seu amigo e protegido Simón Bolívar o havia abandonado devido ao seu longo silêncio na correspondência, mesmo tendo recebido uma resposta tardia. Em 1826, Bello escreveu ao libertador: “Meu destino atual me fornece apenas o que é mais necessário para minha subsistência e a de minha família, que já está um pouco crescida. Faltam-me os meios necessários, mesmo para dar uma educação decente aos meus filhos (…) e vejo diante de mim, não só a pobreza, que não me assustaria nem a mim nem à minha família, pois já estamos habituados a tolerá-la, mas também a mendicância.”

Nesse estado de abandono e desespero, o diplomata escreveria textos fundadores para as nações nascentes do novo continente. Aqueles que levariam um de seus biógrafos e ex-presidente da Venezuela, Rafael Caldera , a chamá-lo em 1935 de “o cérebro e o coração da América”. O primeiro foi Resumen de la historia de Venezuela (1810), publicado na véspera da independência e que o historiador Pedro Grases descreveu como “a primeira tentativa de história nacional na Venezuela”. Isso fez de Bello o “primeiro intérprete de nacionalidade hispano-americana”. No entanto, a verdadeira configuração de um sentimento de pertencimento regional veio através de seus versos. Enquanto Bolívar e as tropas patrióticas lutavam pela liberdade por meio das armas, o pensador venezuelano-chileno seguiu o caminho do verso, principalmente em dois poemas: Discurso à Poesia (1823) e Agricultura na Zona Tórrida (1826).
Um castelhano para os americanosDeste último, Neruda diria que é o prelúdio do seu Canto geral . “A poesia de Bello tem esse caráter de 'nós temos uma identidade, somos hispano-americanos'. A América Latina é fragmentada, mas permanece aquele anseio por unidade que Bello mais tarde exploraria por meio da unidade da linguagem", argumenta Jaksic. Assim, em 1847, quando já vivia há 18 anos no Chile, país que o valorizava e lhe permitia o tão esperado retorno ao país, escreveu Gramática da Língua Castelhana para Uso dos Americanos . Um postulado no qual ele concebeu o espanhol sem torná-lo dependente da estrutura gramatical do latim. O Bellista explica: “Bello acreditava que tínhamos conjugações verbais, voltas de frase, o que é conhecido como o gênio da língua , que não se adaptavam facilmente ao modelo latino. Deslatinizar a gramática. Assim como há diferenças entre a Catalunha e Castela na Espanha, também temos nossa própria maneira única de nos expressar.”
A defesa da adaptação do castelhano aos novos países não significou uma tentativa de ruptura com o passado colonial . Além disso, Bello foi formado em direito sob o sistema colonial espanhol, ao qual foi inicialmente leal e criticou o que chamou de “politizar o passado”. “Para ele, a independência não significava uma ruptura completa com o passado ou a possibilidade de uma nova ordem revolucionária, mas sim uma transição para a restauração da ordem legítima”, explica Jaksic. Em seu projeto dos novos estados, ele se afastou do monarquismo e concluiu que o republicanismo era o modelo político mais viável.
Do Chile, estendeu-se ao resto da América Latina um modelo de organização pública baseado na separação dos poderes do Estado, mas que outorgava instrumentos francamente autoritários ao Executivo, o que era comum no mundo ocidental. Esse processo seria legitimado por meio de eleições censitárias, nas quais uma pequena, mas crescente, cidadania ativa participava. Como um país relegado à costa do Pacífico e irrelevante na colônia se tornou parâmetro de administração política? Jaksic tem a resposta: “Ao contrário de muitas nações irmãs, o Chile comparativamente não tinha as fortes divisões regionais, étnicas e socioeconômicas que tornavam a integração territorial e política tão difícil: era um país pequeno em termos de geografia e população.”
Foi durante seu período chileno, que durou até sua morte, que Bello atingiu o auge de sua obra. O território disposto em uma faixa resgatou o pensador de Londres, por meio do ministro Mariano Egaña , oferecendo-lhe um cargo público como legislador e a confiança para construir as novas instituições. O gramático não apenas cumpriu sua tarefa, como também fundou o ensino superior público no país com a criação da Universidade do Chile em 1842, da qual foi reitor até sua morte. Hoje, há pelo menos 10 universidades espalhadas pela América Latina que levam seu nome.
EL PAÍS